日記

日々、思った事をつらつらと…、

養殖プラント

 事務所で翻訳文も出しているし、担当の方が退職したわけでないのに、何故か中間処理から私に回ってきた件。「魚の養殖プラント」、受領報告に手を付ける。バラマンディとかマヒマヒって何もの?

 明細書の内容が薄い。どうしようもない、というか何というか。変にコメントしたら、変に責任を取らされかねない。内容が薄いだけでなく、翻訳ということにも感じる点がある。訳が良い悪い、ではなく、文章の文化的な意味というか、何というか。

 これは、自分も気を付けないと。外国に持って行くとき、誤解を生じるような訳にならない原出願。たぶん、経験しないと何とも言えないけど(今のところ、問題にはなっていない)、今以上に意識して明細書、書かないとな。