日記

日々、思った事をつらつらと…、

翻訳

 朝、会社に着くと、部長が声を掛けてくる。面方位関係の話。そういうの好きですよ。という事で、説明する。次いで1件、USのOAの指示書を作った後、久し振りの翻訳に取り掛かる。7,000ワード弱。どのくらい進むかと思ってたけど、1日でとりあえず訳し終わる。

 

 thatだなんだで繋がっていて、一体どこに掛かってるんだ? という文章でなかったというのが大きいけど、1日、それに費やせば、そのくらいのスピードで訳せる様子。前も5,000~6,000ワードくらいかなと思っていたから、間違ってはなさそう。年末年始あたりで27,000ワード程度のが来るらしいし、他の仕事をしながらでも2週間みておけば大丈夫だろうか。