外内、途中受任の件、日本語の請求項に対する翻訳会社の英訳があまりにあまり。もともとの英語の請求項があるのに、前の事務所や翻訳会社が、うまく連携できてなかったのかな。 OA来たとき、期限を気にしながらゴタゴタするんだったら、審査請求のときにゴ…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。